(viene da qua…)

23_33_51.gif de nuevo…. 🙂

Ed ecco il secondo elenco delle “trappole per italiani” cioè quelle parole che sono uguali o molto simili in spagnolo e italiano ma che hanno un significato completamente diverso….

Il nostro principale protagonista oggi è il “vino tinto” che benché possa sembrare una cosa ben diversa nulla ha a che fare con le tinture ma è soltanto il modo con cui noi spagnoli chiamiamo il vino rosso, wine2.gif cioè il vino che viene da ” uvas tintas” uva1.gif cioè non bianche ma di colore naturale però… 🙂

.

vino tinto (vino tínto) ……vino rosso
tinto = teñido (tegnído)

.

embarazada (embarazáda) ………. incinta
(imbarazzato = avergonzado (abergonzádo)

.

sembrar (sembrár) …….. seminare
(sembrare = parecer (parezér)
.

gimnasio (himnásio) ……..palestra
(ginnasio = escuela superior, secundaria (esquéla superior, sekundária)

.

oficina (ofizína) ……ufficio
(officina = taller mecánico (tagliér mekániko)

.

loro (lóro ) = pappagallo
(loro = ellos (églios )

E per oggi è tutto… ¡Hasta la pròxima y buena semana a todos! 23_49_61.gif

(continua qua…)