(viene da qui…)

hola-de-nuevo.gif

Finalmente siamo arrivati alla fine delle trappole in cui gli italiani che parlano spagnolo possono cadere e non avendone trovate che cinque ancora, oggi abbiamo una pillola ridotta per finire…contenti, vero? 🙂

Ad essere sinceri, quando noi ci mettiamo d’impegno, sembra che lo facciamo quasi apposta a confondervi : sarĂ  forse per una strana casualitĂ  ma per noi il “timo” è una truffa, ma poi chiamiamo “trufa” il preziosissimo e profumato tartufo unsure.gif… sarĂ  dovuto al caro prezzo? 🙂 Scherzo, ovvio…ma cercando una gif di cane da tartufo che non ho trovato mi sono invece imbattuta in un universitĂ  molto curiosa che si trova qua nei miei paraggi, esattamente a Roddi (Cn) Eccovi il logo logo.jpg dell’ UniversitĂ  dei cani da tartufo! Bellissimo vero? 🙂

.

Ma ora lasciamo imparare ai cani come trovare i tartufi e vediamo le ultime parole rimaste…. (come sempre lo spagnolo in rosso e la pronuncia in verde)

.

timo (tĂ­mo ) …………………. truffa
(timo = tomillo (tomĂ­glio )

.

trufa (trĂşfa ) …………… tartufo
(truffa = estafa, timo (estáfa, tímo )

.

viso (bĂ­so ) …………………. apparenza
(viso = cara, rostro (kára, róstro )

.

mozo (mĂłzo ) ……………….. garzone, giovane
(mozzo = grumete (gruméte )

.

suceso (suzĂ©so ) ……………….. avvenimento
(successo = Ă©xito ( Ă©ksito )

.

E con questo, vi saluto …. 🙂 ¡Hasta la pròxima!

23_49_61.gif

Annunci

(viene da qua…)

hola-amigos-2.jpg

Sono due giorni che piove qua e che è tutto buio e triste, ma noi non possiamo abbatterci per così poco, vero? E così andiamo avanti con le nostre pillole…. fossero efficaci anche per l’influenza almeno! laught346.gif

casa050.gif

Va beh, smetto di scherzare e divento un tantino seria perchè guardavo appunto che con questo tempo, la “mansiĂłn” che si vede nell’alto della collina piĂą vicina sembra quella dei films dell’orrore, infestata da fantasmi a093.gif ….mi fa venie i brividi…. unsure1.gif

.

Meglio ritornare alle nostre pillole di oggi….come sempre lo spagnolo in rosso, e la pronuncia in verde….

.

mansiĂłn (mansiĂłn ) ………………….. dimora
(mansione = tarea (taréa )

.

paisano (paisáno ) ………………….. compaesano
(paesano = campesino, aldeano (kampesíno, aldeáno )

.

cartera (kartĂ©ra ) ……………….. portafoglio
(cartiera = papelera (papeléra )

.

mantel (mantĂ©l ) ……………… tovaglia
(mantello = capa (cápa )

.

melocotĂłn (melocotĂłn ) ……………… pesca (frutta)
(melocotogno = membrillero (membrigliéro )

.

prender (prendĂ©r ) …………….. arrestare, accendere (fuoco)
(prendere = tomar, coger (tomár, kohér )

.

E per oggi è tutto…. ormai rimangono poche pillole, giusto per la prossima volta, perchĂ© tante altre trappole per l’ italiano nello spagnolo a me non vengono in mente… comunque sono tante direi…. a noi sembra ci piaccia confondervi giusto un pochino, ma è solo un caso, credetemi…. ob_mak1248.gif

hasta-pronto-1.jpg

(continua qua…)

(viene da qui…)

hola-amigos-2.jpg

Come sempre sono di corsa e “tengo un montĂłn de cosas que hacer” …ah, ma forse non capite? unsure.gif Ovviamente il “montĂłn” in spagnolo ha poco a che fare con qualche animale, nĂ© allegro nĂ© infuriato che sia, ma con la quantitĂ … post-1330-1153315508.gif e questo animale un tantino su di giri che è apparso qua, noi lo chiamiamo “carnero“…eh, si, sembra che ci piaccia particolarmente confondere le acque… ma non lo facciamo di proposito, credetemi 🙂

.

Ma guardiamo appunto queste trappole per gli italiani che ho scelto oggi…

.

montĂłn (montĂłn ) ……………….. mucchio, un sacco di….
(montone = carnero (karnéro )

.

carnero (carnĂ©ro ) ……………. montone
(carniere = morral, mochila (morral, mocĂ­la )

.

estafa (estáfa ) ……………………. truffa
(staffa = estribo (estrĂ­bo )

.

apostar (apostár ) ……………….. scommettere
(appostare = acechar (azeciár )

.

aguantar (aguantár ) ………………………. resistere
(agguantare = agarrar (agarrár )

.

demora (demĂłra ) ………………………. ritardo
(dimora = morada (moráda )

.

Ed ora prima che il “carnero” mi raggiunga, scappo 🙂 …. Alla prossima!
hasta-pronto-1.jpg

(continua qua…)

(viene da qui…)

hola-de-nuevo.gif

Oggi parliamo di una “leonesa“, ma non temete questa non è così gatto3.gif e non fa paura, o almeno… blink1.gif non dovrebbe, perchè anche se forse non l’avete mai sentita nominare c’è in Spagna una bellissima cittĂ  che si chiama Leòn (leone appunto) e contrariamente ad ogni logica “leonesa” non è la femmina del leone in spagnolo ma soltanto l’abitante femmina di questa cittĂ  e la leonessa in spagnolo si chiama “pantera“…. smile.gif

E parlando di Leon, come non fare un acenno alla sua meravigliosa cattedrale gotica con le incredibili vetrate?… Impossibile non dirvi che meritano proprio la pena di essere viste come la Casa de Botines di Gaudì e…..ops, ma scusate…quasi per caso mi trovo qua un collage appena sfornato blink1.gif laugh.gif… lo volete vedere? smile.gif

leon-1.jpg

.

Ed ora vediamo le nostre parole di oggi….

.

leonesa ( leonĂ©sa ) …………… donna di LeĂłn (cittĂ  spagnola)
(leonessa = leona (leĂłna )

.

posada (posáda ) …………… locanda
(posata = cubierto (cubiérto )

.

puño (pĂşgno ) ………………. polsino
(pugno = puñetazo (pugnetázo )

.

fecha ( fĂ©cia ) ………………… data
(feccia = hez (ez )

.

corte (kĂłrte ) …………………. taglio
(corte = corral, palacio real (korrál, palázio reál )

.

aburrir (aburrĂ­r ) = annoiare
(aborrire = aborrecer (aborrezér )
.

Guardando le foto di Leon ho fatto tardi, ora devo correre…. Alla prossima!…

hasta-pronto.jpg

(continua qua…)

(viene da qui…)

buen-halloween.gif

Spero che vi divertiate per Halloween, come la nostra “chica” protagonista oggi delle nostre pillole di spagnolo…. Sì, perchĂ© come potrete vedere la nostra protagonista sta divertendosi in una festa mascherata di “Halloween”… Ha scelto un costume di strega anche se come strega è forse un po’ troppo giovane e carina…ma lei è convita di fare tanta paura…. 🙂

h32.gif

.

Ed ora tornando per un momento seri ecco qua il nostro elenco di oggi. Come sempre le parole spagnole in rosso e la pronuncia in verde…

.

chica (cĂ­ka ) ……….. ragazza
(cicca =
colilla (kolĂ­glia )

.

oso ( Ăłso ) ………… orso
(osso = hueso (uéso )

.

barato (baráto ) ………… a buon mercato
(baratto = trueque (truéke )

.

acostarse (akostárse ) ………….. coricarsi
(accostarsi = acercarse (azerkárse )

.

cacho (cácio ) …………. pezzetto
(cacio = queso (késo )

.

jornal (hornál ) ………… salario
(giornale = periódico, diario (periódico, diário )

.

Beh…. Corro anch’io fra le feste di Halloween a me vicine, anche se io mi devo accontentare di quelle fra gifs soltanto…. 🙂 untitled.gif

.

hasta-pronto-di-halloween.gif

(continua qua…)

(viene da qui…)

hola-amigos-1.gif

Di nuovo in ritardo, ma se volete posso offrirvi un gelato per farmi perdonare 🙂 …Beh, lo so, ora non fa caldo e non sembra una buona idea il gelato, forse sarebbe meglio prendere un ben caldo … caldo spagnolo…perchĂ© sapete cosa è caldo in spagnolo? 🙂

033.gif

Beh, vi do un aiuto, si può fare di tante cose, ma buonissimo è quello del bollito…. eccone un piatto… cibo120.gif sicuramente non si fa con quegli omini che qua fanno capolino a093.gif ma come si sa le gifs sono buffe laught346.gif

.

Ed ora torniamo seri per un attimo e controlliamo il nostro elenco di trappole per italiani di oggi….

.

caldo (cáldo ) ………..brodo
(caldo = caliente (agg.), calor (sost.) (caliénte (agg.), calór (sost.) )

.

brillo (brĂ­glio ) ………. splendore
(brillo = bebido (bebĂ­do )

.

equipaje (ekipáhe ) ……………… bagaglio
(equipaggio = tripulaciĂłn (tripulaziĂłn )

.

Ă©xito ( Ă©ksito ) …………..successo
(esito = resultado (resultádo )

.

fracaso (frakáso ) ……………..insuccesso
(fracasso = estruendo (estruéndo )

.

nudo (nĂşdo ) …………. nodo
(nudo = desnudo (desnĂşdo )

.

Ed anche oggi scherzando fra caldi piatti di “caldo” di bolliti con strani ingredienti abbiamo finito 🙂 …. A presto! hasta-pronto.jpg

(continua qua…)

(viene da qua…)

hola-de-nuevo.gif

clock_6.gif Anche questa volta sono riuscita ad arrivare molto in ritardo addiritura di giorni, ma visto che in qualche modo vi dovrei delle scuse ho deciso che, data l’ora, forse vi farebbe piacere mangiare colazione con me… 00017024.gif ed ecco qua… E chè dire oggi siamo proprio in tema, perchè parliamo della “toalla” che sicuramente voi pensate che andrebbe sulla “mesae002.gif per mangiare il nostro “pasto

Ma sarà anche così per gli spagnoli? c0381.gif Vediamolo ora

.

pasto (pásto ) = pascolo
(pasto = comida (comĂ­da )

.

toalla (toáglia ) = asciugamano
(tovaglia = mantel (mantél )

.

mesa (mésa ) = tavolo
(messa = misa (mĂ­sa )

.

bigote (bigĂłte ) = baffo
(bigotto = santurrĂłn (santurrĂłn )

.

amo ( ámo ) = padrone
(amo = anzuelo (anzuélo )

.

bote (bĂłte ) = barattolo, barca
(botte = tonel, cuba, barril (tonél, cúba, barríl )

.

E anche per questa volta abbiamo finito, non mi rimane che farvi il mio saluto… hasta-pronto.gif

(continua qua…)